为配合今年二月挪威诗人奥拉夫-豪格诗集中文翻译在中国首次出版发行,三位挪威艺术家在3月3日来到了复旦大学,以音乐、诗歌朗诵和歌唱的形式来表演他们自己演绎的、以豪格诗歌为背景的音乐话剧“你好,豪格!”。

从左至右挪威演员云霓-达尔、打击乐演奏家托马斯-斯特勒能与音乐家图勒-布伦伯格
三百名观众中的,大多数是中国学生,而从其在表演中的安静、表演后的热烈鼓掌不难看出,他们都很喜欢这种诗歌与音乐的结合。
豪格去年在几个中国城市举行了豪格诞辰一百周年纪念活动。作为一名花匠,豪格在挪威西部过着特别宁静、自然的生活。因此,对中文诗歌中所呈现的质朴非常感兴趣,并从中得到很多启发和灵感。他的诗歌经常以大自然与日常生活为主题,不仅现代化,而且意义特别深刻。豪格的诗集已被译成多种语言,极富影响力。
音乐话剧“你好,豪格!”是受2008挪威诗歌节委托上演的,并得到精彩的评论。
中文版豪格诗集的译者是挪威教授勃克曼与中国诗人西川。
“你好,豪格”的介绍
艺术家的简介
艺术家的照片
若有问题,请把电子邮件发送到挪威驻上海总领事馆